国产精品久久精品_亚洲欧洲尹人香蕉综合_精品一区二区三区自拍图片区_特级**毛片

法律顧問網歡迎您訪問!法律顧問網力圖打造最專業的律師在線咨詢網站.涉外法律顧問\知識產權法律顧問\商務法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網站客服:點擊這里聯系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯系我們 | 設為首頁 | 加入收藏
關鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團顧問 | 商法顧問 | 律師動態 | 公益訟訴 | 執行顧問 | 經典案例 | 法律法規

國際貿易

知識產權

稅收籌劃

公司事務

土地房產

建筑工程

合同糾紛

債權債務


勞動爭議


醫療糾紛


交通事故


婚姻家庭
商法顧問 國際貿易 | 銀行保險 | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網絡法律 | 經濟犯罪 | 知識產權 | 債權債務 | 房地產  
國際貿易  
常用信用證詞語的理解
出處:法律顧問網·涉外11chelsea.com     時間:2011/9/8 17:08:07

常用信用證詞語的理解

一. against 在L/C 中的高頻率出現及正確理解。

我們常見的against 是介詞, 通常意為“反對”( indicating opposite ion) , 例如:

Public opinion was against the Bill. 輿論反對此法案。

The resolution was adopted by a vote of 30 in favor to 4 against it. 議以30 票同意、4 票反對獲得通過。

另外還有“用. . . 交換, 用. . . 兌付”之意。如:“the rates against U. S. dollars”中的against 就是指美元兌換率。但在信用證中常出現的against 這個詞及詞義卻另有所指, 一般詞典無其釋義及相關用法。注意以下兩個出現在信用證句中的against 之意, 其意思是憑. . . ”“以. . . ”(“take as the basis ” or meaning of “by”)。而不是“以. . . 為背景”“反對”“對照”“兌換”或其他什么意思。

1. This credit valid until September 17, 2001 in Switzerland for payment available against the presentation of following documents. . . 本信用證在2001年9月17日

在瑞土到期前, 憑提交以下單據付款. . . . . .

2. Documents bearing discrepancies must no t be negotiated against guarantee and reserve. 含有不符點的單據憑保函或在保留下不能議付。

3. The payment is available at sight against the following documents. 憑下列單據即期付款。

這里的against 都是“憑. . . 為條件, 以. . . 為前提”( in return for sth. or on condition that) 之意。支付方式中的兩個貿易術語“D/A (承兌交單) ”、“D/P (付款交單) ”, 展開后為“Documents against acceptance” “Documents against payment”; 其against 的意思都是“憑承兌單據而交單”“憑付款而交單”之意。以下這句話就是理解上發生錯誤所致:

The consignment is handed over for disposal against payment by the buyer.

誤譯: 貨物交由買方處置——不用付款。

正譯: 貨物憑買方付款后, 方可移交其處置。

注意以下這樣的句子, 不可譯錯:

We cleaned the room against your coming. 我們把房間打掃干凈, 等候您的光臨。

二. subject to 在同一份信用證中有兩種意思, 此概念在審證時必須把握清楚。

This documentary credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993 Revision) International Chamber of Commerce (publicities on No. 500).

本信用證受《跟單信用證統一慣例》國際商會第500 號出版物(1993 年修訂本) 管轄(或約束)。

本句話中的subject to 在證中意為“受. . . 約束, 受. . . 管制”。此條款一般在來證的上方或頁面的空白處載明, 表明其適用的范圍和承擔的義務。類似的含義如:

We are subject to the law of the land. 我們受當地法律約束。

以上是一種意思。而同時, 它出現在證內其他一些條款中, 又是何意? 請看下面這個條款。

The certificate of inspect ion would be issued and signed by authorized applicant of L/C before shipment of cargo, whose signature is subject to our final confirmation. 發貨前由開證申請人授權開立并簽署的檢驗證書, 其簽字須待我方最終確認。

這是一條軟條款( the soft clause) , 意在發生對進口人不利的情況時, 限制這份信用證的實際生效, 做出了對我方出口人極其不利的設限, 使其從收到信用證的第一天起就處在被動之中。你的貨備好之后, 進口人隨時都可以以檢驗不合格等借口不履行付款責任或乘機壓價。這里的subject to 意為“有待于, 須經. . . 的, 以. . . 為條件”(conditionally upon)之意。這樣的限制性條款往往又出現在信用證的最下端或和其他條款混在一起, 用詞講究, 很容易被忽略; 或即使被看到了, 審證人一掃而過, 沒有要求對方改證, 最后給企業造成損失。搞國際貿易的人除了要具備良好的英語審證能力外, 還須養成對每一項條款都仔細閱讀的好習慣。同一種含義的句子還會出現在證內其他所要求的單據條款中:This Proforma Invoice is subject to our last approval. 本形式發票有待我方最后同意。

三. draw 在信用證中的釋義及正確的翻譯。

首先要對draw 這個詞以及它的派生詞準確理解, 之后明白其動詞和其過去分詞的意義。這個詞的詞義和用法非常多, 在此不一一贅述。我們現在看看它在信用證中的含義。

drawer 意為“出票人”, 一般指的就是信用證的受益人。
drawee 意為“付款人”, 信用證的開證人。drawn clause 意為“出票條款”, 即信用證、商業匯票中的一些特別條款。

需要特別提醒的是, 一些外貿業務員常常混淆了這兩個詞的不同意思, 在信用證要求的匯票繕制中錯打, 造成單證不符點。在以下的兩個句子中請注意分詞形式的drawn 的意思。

We hereby establish this Irrevocable Credit which is available against beneficiary’s drafts drawn in duplicate on applicant at 30 days sight free of interest for 100% of invoice value. Document against acceptance. 我方茲開立不可撤消信用證, 本證憑受益人開給申請人的30 天一式兩份匯票付款, 不計利息, 承兌交單。

此句中drawn 為“開給”“向. . . 開立的”之意。(established or written out to such as draft/B ill/cheque, etc) 信用證中, 開給xxx 匯票的“開給”, 英語常用draw n 和valued, 有時也用issued。用draw n 這個詞時, 后面常跟的是介詞on 如:

Drawn on Bank of China, Head Office. 開給中國銀行總行。

The beneficiary's drafts drawing at 120 days after sight are to be paid in face value as drawn at sight basis, discounting charges, accountance commissions and usance interest are for account of the accountee. 受益人開立的120天遠期匯票, 按票面金額即期付款, 銀行貼現費用、傭金和遠期利息由付款人負擔。

此外, 還要注意drawn on 后面跟的三個人稱復數詞, 當后面跟的是第一人稱us, ourselves 時, 它指的就是開證行。而若是跟了you, yourselves, 指的是通知行。如果是them; themselves, 指的是買方既進口商。審證時應該特別仔細, 以防出錯。
  四. negotiate 和honor 在信用證中都有付款的含義, 但其確切的含義并不相同。

negotiate 在外貿業務中的含義是“議付”, 既get or give money for (checks, bonds, etc. ) 之意。請看以下句子。

At the time of negotiation, 5% commission to be deducted from invoice value and should be remitted by the negotiating bank in the form of a bank draft in favour of Cima Co. 議付到期時, 將按發票金額扣除百分之五的傭金, 該扣除金額須由議付行以銀行匯票形式開給西馬公司。

negotiable 這個形容詞, 指代的又是具有物權憑證的議付單據, 意為“可議付的, 可流通的, 可兌現的”, 如: negotiable documents“議付單據”, 包括匯票、發票、提單等正本。 而non-negotiable documents 是指“非議付單據”, 即提單、保單一類的副本單據, 而不是結匯單據。

honor 之意是“兌現”、“承付”, accept and pay“如期支付, 承兌”, honor a bill (cheque, draft, etc. ) “兌現票據(支票, 匯票, 信用證; 托收) ”。

而外貿實務當中的acceptance 指的是“承兌, 認付”; 即買方在見到匯票時答應并簽字確認, 待到匯票到期后一定付款, (accept/promise to pay on due date by signing the draft)而不是馬上付款!

This L/C will be duly honored only if the seller submits whole set of documents that all terms and requirements under L/C No. 45675 have been complied with. 只有出口人提供與信用證No. 45675號項下相符的全套單據, 本行才予承付。(意即付款)


而在實際教學中, 當把這類句子交給學生翻譯時, 就有相當一部分人把other than 譯錯, 有人剛好理解錯誤, 譯成由收貨人承擔運費!

信用證的審證是一項專業加細致認真的專門業務, 只要你多看看外貿論壇相關的知識,不斷學習和總結經驗, 就能提高自己的業務能力.

(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。)
上一篇:創新支付成國際金融展亮點
下一篇:陳德銘:研究外儲多元化 鼓勵企業海外投資
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內 容 *

聯系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點擊排行      
· 公安部原部長助理鄭少東落馬后曾試...
· 外貿法律英語講義
· 中英文合同分享
· 河北涉外律師推薦:<如何理解和掌...
· BID FORM投標書
· 維爾京群島國際商務公司法(離岸公...
· 中國國際經濟貿易仲裁委員會及各地...
· 石家莊各公證處地址聯系電話
· 54名問題奶粉受害者起訴圣元 索...
· 涉外、涉港澳臺民商事案件訴訟指南
· 商務部外資司關于下發《外商投資準...
· 機器、機械器具、電氣設備及零件;...
· 關于外國投資者并購境內企業的規定...
· “美國和加拿大訴歐盟荷爾蒙牛肉案...
· 論國際海洋法法庭的管轄權
· 世界上比較有名的仲裁機構(Arb...
· 涉外商務律師加快與國際接軌的專題...
· 外貿中的“TT”,關于電匯“TT...
· 裝箱單標準格式(PACKING ...
· 公司對外承擔債務,應區分其法定代...
· 國際貿易理論
· 涉外商務律師加快與國際接軌的專題...
律師團隊     更多>>
法律顧問網.涉外

法律顧問網.涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學臣18686843658

法律專家:楊學臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫學專家頡彥華博士

醫學專家頡彥華博士
精英律師團隊






法律網站 政府網站 合作網站 友情鏈接  
關于我們 | 聯系我們 | 法律聲明 | 收費標準
Copyright 2010-2011 11chelsea.com 版權所有 法律顧問網 - 中國第一法律門戶網站 未經授權請勿轉載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號-2
點擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點擊這里和QQ聊天 網站客服
留言咨詢
聯系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810