国产精品久久精品_亚洲欧洲尹人香蕉综合_精品一区二区三区自拍图片区_特级**毛片

法律顧問網歡迎您訪問!法律顧問網力圖打造最專業的律師在線咨詢網站.涉外法律顧問\知識產權法律顧問\商務法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網站客服:點擊這里聯系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯系我們 | 設為首頁 | 加入收藏
關鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團顧問 | 商法顧問 | 律師動態 | 公益訟訴 | 執行顧問 | 經典案例 | 法律法規

國際貿易

知識產權

稅收籌劃

公司事務

土地房產

建筑工程

合同糾紛

債權債務


勞動爭議


醫療糾紛


交通事故


婚姻家庭
法律法規 法律法規規章 | 地方法規規章 | 司法解釋 | 國際條約慣例 | 司法判例 | 最新法規  
國際條約慣例  
本國工人與外國工人關于事故賠償的同等待遇公約(中英文對照)
作者:趙麗娜律師發布   出處:法律顧問網·涉外11chelsea.com     時間:2011/3/29 13:51:00

Equality of Treatment (Accident Compensation) Convention, 1925

本國工人與外國工人關于事故賠償的同等待遇公約

Signatory: International Labour Organisation
Date of Signature: 06/05/1925
Validity Status: Valid
締約方: 國際勞工組織
締約時間: 06/05/1925
效力狀態: 有效

Text

正文

The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Seventh Session on 19 May 1925, and
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the equality of treatment for national and foreign workers as regards workmen's compensation for accidents, the second item in the agenda of the Session, and
Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
adopts this fifth day of June of the year one thousand nine hundred and twenty-five the following Convention, which may be cited as the Equality of Treatment (Accident Compensation) Convention, 1925, for ratification by the Members of the International Labour Organisation in accordance with the provisions of the Constitution of the International Labour Organisation:
    國際勞工組織全體大會,經國際勞工局理事會的召集于1925年5月19日在日內瓦舉行第七屆會議,經議決采納關于本屆會議議程第二項所列“本國工人與外國工人關于事故賠償的同等待遇”的若干提議,并經決定這些提議應采取國際公約的方式,于1925年6月5日通過下列公約,供國際勞工組織各會員國依據國際勞工組織章程的規定加以批準,此公約得稱為1925年同等待遇(事故賠償)公約。
Article 1
1. Each Member of the International Labour Organisation which ratifies this Convention undertakes to grant to the nationals of any other Member which shall have ratified the Convention, who suffer personal injury due to industrial accidents happening in its territory, or to their dependants, the same treatment in respect of workmen's compensation as it grants to its own nationals.
2. This equality of treatment shall be guaranteed to foreign workers and their dependants without any condition as to residence. With regard to the payments which a Member or its nationals would have to make outside that Member's territory in the application of this principle, the measures to be adopted shall be regulated, if necessary, by special arrangements between the Members concerned.
    第一條  
    (一)凡批準本公約的國際勞工組織會員國,承允對于已批準本公約的任何其他會員國的人民在其國境內因工業意外事故而受傷害者,或對于需其贍養的家屬,在工人賠償方面,應給予與本國人民同等的待遇。
    (二)對于外國工人及需其贍養的家屬,應保證給予此種同等待遇,在住所方面不得附有任何條件。關于一會員國或其國民在實行此原則時須在該國國境以外給與賠償一事,所應采取的辦法,在必要時應由有關會員國之間以特別協定規定。
Article 2
Special agreements may be made between the Members concerned to provide that compensation for industrial accidents happening to workers whilst temporarily or intermittently employed in the territory of one Member on behalf of an undertaking situated in the territory of another Member shall be governed by the laws and regulations of the latter Member.
    第二條  
    有關會員國之間得訂立特別協議,規定工人暫時或間斷地在一會員國國境內為設在另一會員國國境內的企業工作時遭受工業事故者,其賠償應依照另一會員國的法律與條例辦理。
Article 3
The Members which ratify this Convention and which do not already possess a system, whether by insurance or otherwise, of workmen's compensation for industrial accidents agree to institute such a system within a period of three years from the date of their ratification.
    第三條  
    凡批準本公約的會員國,對于工業事故的工人賠償制度,不論其為保險制度或其他辦法,尚未建立者,承允自批準之日起三年之內建立此項制度。
Article 4
The Members which ratify this Convention further undertake to afford each other mutual assistance with a view to facilitating the application of the Convention and the execution of their respective laws and regulations on workmen's compensation and to inform the International Labour Office, which shall inform the other Members concerned, of any modifications in the laws and regulations in force on workmen's compensation.
    第四條  
    凡批準本公約的會員國,還承允彼此互助,以便利本公約的實施及各本國工人賠償法律與條例的執行,并承允將關于工人賠償的現行法律與條例的任何修改,通知國際勞工局,該局應即轉告其他有關各會員國。
Article 5
The formal ratifications of this Convention, under the conditions set forth in the Constitution of the International Labour Organisation, shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
    第五條  
    本公約的正式批準書應送請國際勞工局局長登記。
Article 6
1. This Convention shall come into force at the date on which the ratifications of two Members of the International Labour Organisation have been registered by the Director-General.
2. It shall be binding only upon those Members whose ratifications have been registered with the International Labour Office.
3. Thereafter, the Convention shall come into force for any Member at the date on which its ratification has been registered with the International Labour Office.
    第六條  
    (一)本公約應自國際勞工組織兩會員國的批準書已經局長登記之日起生效。
    (二)本公約應僅對批準書已經國際勞工局登記的會員國有約束力。
    (三)此后對于任何會員國,本公約應自其批準書已經國際勞工局登記之日起生效。
Article 7
As soon as the ratifications of two Members of the International Labour Organisation have been registered with the International Labour Office, the Director-General of the International Labour Office shall so notify all the Members of the International Labour Organisation. He shall likewise notify them of the registration of the ratifications which may be communicated subsequently by other Members of the Organisation.
    第七條  
    國際勞工局局長在國際勞工組織兩會員國的批準書已經國際勞工局登記時,應即以之通知國際勞工組織的全體會員國,此后續有其他會員國的批準書登記時,該局長亦應予以通知。
Article 8
Subject to the provisions of Article 6, each Member which ratifies this Convention agrees to bring the provisions of Articles 1, 2, 3, and 4 into operation not later than 1 January 1927 and to take such action as may be necessary to make these provisions effective.
    第八條  
    凡會員國已批準本公約者,如適合第六條的規定時,承允實行第一、第二、第三與第四各條的規定,不遲于1927年1月1日,并采取必要的措施,使之切實有效。
Article 9
Each Member of the International Labour Organisation which ratifies this Convention engages to apply it to its colonies, possessions and protectorates in accordance with the provisions of Article 35 of the Constitution of the International Labour Organisation.
    第九條  
    凡國際勞工組織會員國已批準本公約者,承允依照國際勞工組織章程第三十五條的規定,將本公約實施于其殖民地、屬地及被保護國。
Article 10
A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered with the International Labour Office.
    第十條  
    凡批準本公約的會員國,自本公約初次生效之日起滿十年后,得向國際勞工局局長通知解約,并請其登記。此項解約通知書,自經國際勞工局登記之日起滿一年后,始得生效。
Article 11
At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
    第十一條  
    國際勞工局理事會在必要時,應將本公約的實施情況向大會提出報告,并審查應否將本公約的全部或局部修正問題列入大會議程。
Article 12
The French and English texts of this Convention shall both be authentic.
    第十二條  
    本公約的法文本與英文本同等為準。

(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。)
上一篇:海員遣返公約
下一篇:為商船海員提供性病治療設施的協定(中英文對照)
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內 容 *

聯系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點擊排行      
· 關稅與貿易總協定
· 聯合國全程或部分海上國際貨物運輸...
· 外國駐華使館領事認證規定及收費標...
· 中國簽署的民(商)事司法協助條約...
· 中華人民共和國和加拿大關于刑事司...
· 中華人民共和國和俄羅斯聯邦關于民...
· 中華人民共和國和南非共和國關于刑...
· 防止及懲治滅絕種族罪公約
· 國際紡織品貿易協議的延長議定書
· 民商事案件國外調取證據公約
· 中華人民共和國與孟加拉人民共和國...
· 中華人民共和國政府與東南亞國家聯...
· 海牙規則中英文對照統一提單的若干...
· 中國參加多邊國際公約情況一覽表 ...
· 中澳聯合聲明
· 承認及執行外國仲裁裁決公約內容和...
· 歐洲國際商事仲裁公約
· 建立世界知識產權組織公約
· 中華人民共和國和尼泊爾聯邦民主共...
· 中英對照:國際商會托收統一規則
· 工業企業中實行每周休息公約(中英...
· 聯合國消除一切形式種族歧視宣言
律師團隊     更多>>
法律顧問網.涉外

法律顧問網.涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學臣18686843658

法律專家:楊學臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫學專家頡彥華博士

醫學專家頡彥華博士
精英律師團隊






法律網站 政府網站 合作網站 友情鏈接  
關于我們 | 聯系我們 | 法律聲明 | 收費標準
Copyright 2010-2011 11chelsea.com 版權所有 法律顧問網 - 中國第一法律門戶網站 未經授權請勿轉載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號-2
點擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點擊這里和QQ聊天 網站客服
留言咨詢
聯系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810