国产精品久久精品_亚洲欧洲尹人香蕉综合_精品一区二区三区自拍图片区_特级**毛片

法律顧問網歡迎您訪問!法律顧問網力圖打造最專業的律師在線咨詢網站.涉外法律顧問\知識產權法律顧問\商務法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網站客服:點擊這里聯系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯系我們 | 設為首頁 | 加入收藏
關鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團顧問 | 商法顧問 | 律師動態 | 公益訟訴 | 執行顧問 | 經典案例 | 法律法規

國際貿易

知識產權

稅收籌劃

公司事務

土地房產

建筑工程

合同糾紛

債權債務


勞動爭議


醫療糾紛


交通事故


婚姻家庭
法律法規 法律法規規章 | 地方法規規章 | 司法解釋 | 國際條約慣例 | 司法判例 | 最新法規  
國際條約慣例  
為商船海員提供性病治療設施的協定(中英文對照)
作者:趙麗娜律師發布   出處:法律顧問網·涉外11chelsea.com     時間:2011/3/29 13:50:00

Agreement respecting Facilities to be Given to Merchant Seamen for the Treatment of Venereal Disease

為商船海員提供性病治療設施的協定

Signatory: Office of International Public Health
Date of Signature: 12/01/1924
Validity Status: Valid
締約方: 國際公共衛生局
締約時間: 12/01/1924
效力狀態: 有效

Text

正文

The President of the Argentine Republic, His Majesty the King of the Belgians, the President of the Cuban Republic, His Majesty the King of Denmark and Iceland, the President of the Republic of Finland, the President of the French Republic, His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Emperor of India, the President of the Hellenic Republic, His Majesty the King of Italy, His Serene Highness the Prince of Monaco, the President of the Republic of Peru, His Majesty the King of Roumania, His Majesty the King of Sweden, recognising the desirability of common action with the view of giving merchant seamen proper facilities for the treatment of venereal disease, have decided to conclude an agreement with this object and have named as their Plenipotentiaries:
Who, after communicating to each other their Full Powers, found in good and due form, have agreed on the following Articles:
    國際公共衛生局于1924年起草了一份為商船海員提供性病治療設施的協議草案。隨后在布魯塞爾召開了大會,于1924年12月1日批準了該協議草案并作為公約簽署。國際公共衛生局被委托編寫“治療小冊子”并承擔公約所述其他義務。但由于1946年6~7月在紐約召開的國際衛生大會決定,國際公共衛生局的義務和職責轉讓給世界衛生組織。與國際公共衛生局以前承擔的那些義務相同,世界衛生組織在執行布魯塞爾協議條款方面所承擔的義務為:
    1.編寫和出版世界各港口性病治療中心名錄(該名錄的頭三版本是國際公共衛生局分別于1933年、1935年(1936年補編)和1939年出版,第四版本系世界衛生組織于1951年出版);
    2.編寫并向國家衛生當局分發供海員使用的治療小冊子(個人用小冊子),以便海員在不同的治療中心出示有關診斷和治療的記錄情況。
    3.對執行國際協議條款的成功程度進行評價。(國際公共衛生局指定的特別委員會--布魯塞爾協議委員會--于1933年報告了這方面的情況,世界衛生組織各專家委員會和研究小組也分別于1948年、1949年、1951年和1956年審議了該問題。)
    第一和第二屆世界衛生大會按照性病專家委員會的建議(后稱性病傳染和梅毒專家委員會)對修正布魯塞爾協議的可能性進行了審議。作為設想中修正的基礎,世界衛生組織目前正在研究有關執行本協議的現行辦法。
    該協議的文本如下:
Article 1
The High Contracting Parties undertake to establish and to maintain in each of their principal sea or river ports services for the treatment of venereal diseases, open to all merchant seamen or watermen, without distinction of nationality.
These services shall have a staff of medical specialists and a technical equipment kept constantly abreast of the progress of science. They shall be so established and worked as to be readily accessible to those desiring to make use of them. Their size shall be proportionate in each port to the volume of traffic, and they shall dispose of a sufficient number of hospital beds.
    第1條
    高尚的各締約國承諾在其主要海港或河港設立并保持性病治療服務機構,該機構向所有商船海員或帶纜水手開放,不論其國籍如何。
    這些服務機構應具備與醫學發展并進的醫療專家和技術設備。它們的設立和管理應使想就診的海員易于利用,其規模應與每個港口的交通量相稱,并安排足夠數量的病床。
Article 2
Medical treatment and the supply of medical necessaries shall be free of charge. The same shall apply to hospital treatment when it is considered necessary by the doctor of the service.
Patients shall receive likewise free of charge the medical supplies necessary for the treatment to be followed on the voyage till the next port of call.
    第2條
    應免費提供醫療和藥品。當醫生認為必要時,住院治療也應是免費的。
    在到達下一個?扛壑暗暮匠唐陂g,患病海員同樣應免費享受治療所需要的藥品。
Article 3
Each patient shall receive a card, which shall be strictly personal to himself, and on which he shall be designated by a number only. On the card the doctors of the different treatment centres visited by him shall enter:
(a) The diagnosis, with a summary of the clinical particulars noted at the time of the examination;
(b) The treatment carried out at the centre;
(c) The treatment to be followed on the voyage;
(d) The results of serological examinations undertaken in cases of syphilis (Wassermann).
These cards shall be drawn up in the form of the annexed model. They may be modified later by administrative order.
It is desirable, in order to facilitate comparison, that the Wassermann reaction should be carried out as far as possible by one uniform method.
    第3條
    每個患病海員應持有一張僅限于其自己使用的病卡,該卡上僅標出其代號。凡給患病海員診治過的不同醫治中心的醫生應把下列情況登在病卡上:
    (a)診斷以及體檢時記錄的臨床細節的摘要;
    (b)在醫治中心進行的治療;
    (c)在航程期間將要進行的治療;
    (d)在遇有梅毒時查血清的結果(瓦沙曼)。
    這些病卡應采用所附樣品的格式,以后可以通過行政指令對其進行修改。
    為便于比較起見,最好盡可能使用統一方法進行瓦沙曼反應檢查。
Article 4
Masters of ships and shipowners shall be required to make known to the crews the existence of the services contemplated in the present agreement.
At the time of the vessel's sanitary inspection, or of his first visit on board, the sanitary officer shall furnish the crew notices showing the time and place for consultations.
    第4條
    應要求船長及船東將本協議所期望的服務機構的存在情況告知船員。
    衛生檢查官員在船舶衛生檢查時或登船訪問時應向船員提供通知書,說明咨詢的時間和地點。
Article 5
States which are not Parties to the present agreement shall be allowed to accede thereto at their request. Such accession shall be notified through the diplomatic channel to the Belgian Government and by them to the other signatory Governments.
    第5條
    當本協議的非締約國有要求時,應允許它們加入本協議。應通過外交途徑將這種加入通知比利時政府,并由其通知其他簽署政府。
Article 6
The present agreement shall enter into force three months after the date of the exchange of ratifications.[2] Should one of the Contracting Parties denounce the agreement, the denunciation shall have effect only as regards that Party, and not till one year after the date of the notification of the denunciation to the Belgian Government.
    第6條
    本協議應自交換批準書之日起3個月后生效。如果某一締約國退出本協議,該退出應僅對該締約國有效,并且自比利時政府收到其退出通知書之日起1年后生效。
Article 7
In the absence of a contrary decision by one or other of the signatory Powers, the provisions of the present agreement shall not apply to self-governing Dominions, Colonies, Possessions or Protectorates of the High Contracting Parties or territories in respect of which a mandate has been accepted by the Contracting Parties on behalf of the League of Nations.
Nevertheless, the High Contracting Parties reserve the right to accede to the Convention, in accordance with the provisions of Article 5, in the name of their self-governing Dominions, Colonies, Possessions or Protectorates or of territories in respect of which they have accepted a mandate on behalf of the League of Nations. They reserve also the right to denounce it separately, in accordance with the provisions of Article 5.
    第7條
    當有關簽署國沒有做出相反決定時,本協議各規定應不適用于高尚的締約國的自治領地、殖民地、屬地和保護領地或其委任統治權已被締約國代表國際聯盟接受的領土。
    然而,根據第5條規定,高尚的各締約國可以其自治領、殖民地、屬地和保護領地或它們已代表國際聯盟接受其委任統治權的領土的名義,保留加入公約的權利。根據第6條規定,它們還可以保留單獨退出公約的權利。
Article 8
The present agreement shall be ratified and the ratifications shall be deposited in Brussels as soon as possible.
IN FAITH WHEREOF the respective Plenipotentiaries have signed the present agreement and have affixed to it their seals.
DONE at Brussels, the 1st December, 1924, in a single copy, which shall remain deposited in the archives of the Belgian Ministry for Foreign Affairs, and of which a certified copy be communicated to each contracting Power.
    第8條
    本協議應盡快予以批準,批準書應存放于布魯塞爾。
    各全權代表特簽署本協議并予蓋章,以昭信守。
    本協議于1924年12月1日訂于布魯塞爾,其正本一份應存放于比利時外交部檔案館,核證無誤的文本應送給各締約國。

(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。)
上一篇:本國工人與外國工人關于事故賠償的同等待遇公約(中英文對照)
下一篇:農業工人的集會結社權公約
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內 容 *

聯系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點擊排行      
· 關稅與貿易總協定
· 聯合國全程或部分海上國際貨物運輸...
· 外國駐華使館領事認證規定及收費標...
· 中國簽署的民(商)事司法協助條約...
· 中華人民共和國和加拿大關于刑事司...
· 中華人民共和國和俄羅斯聯邦關于民...
· 中華人民共和國和南非共和國關于刑...
· 防止及懲治滅絕種族罪公約
· 國際紡織品貿易協議的延長議定書
· 民商事案件國外調取證據公約
· 中華人民共和國與孟加拉人民共和國...
· 中華人民共和國政府與東南亞國家聯...
· 海牙規則中英文對照統一提單的若干...
· 中國參加多邊國際公約情況一覽表 ...
· 中澳聯合聲明
· 承認及執行外國仲裁裁決公約內容和...
· 歐洲國際商事仲裁公約
· 建立世界知識產權組織公約
· 中華人民共和國和尼泊爾聯邦民主共...
· 中英對照:國際商會托收統一規則
· 工業企業中實行每周休息公約(中英...
· 聯合國消除一切形式種族歧視宣言
律師團隊     更多>>
法律顧問網.涉外

法律顧問網.涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學臣18686843658

法律專家:楊學臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫學專家頡彥華博士

醫學專家頡彥華博士
精英律師團隊






法律網站 政府網站 合作網站 友情鏈接  
關于我們 | 聯系我們 | 法律聲明 | 收費標準
Copyright 2010-2011 11chelsea.com 版權所有 法律顧問網 - 中國第一法律門戶網站 未經授權請勿轉載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號-2
點擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點擊這里和QQ聊天 網站客服
留言咨詢
聯系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810