一、文法上 1、切忌主客不分或模糊 例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.” 應(yīng)改為:Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We決定呀, 不是report.) 2、句子不要凌碎 例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 應(yīng)該連在一起. 3、結(jié)構(gòu)對(duì)稱,令人容易理解. 例子: The owner questioned the occupant’s lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應(yīng)改為: The owner questioned the occupant’s lease intentions and ink alterations of the contract. 4.單眾數(shù)不要搞亂,不然會(huì)好刺眼,看不舒服. 例如: An authorized person must show that they have security clearance. 5.動(dòng)詞主詞要呼應(yīng). 想想這兩個(gè)分別: 1).This is one of the public-relations functions that is underbudgeted. 2). This is one of the public-relations functions, which are underbudgeted. 6.時(shí)態(tài)和語氣不要轉(zhuǎn)變太多.看商務(wù)英語已經(jīng)是苦事,不要浪費(fèi)人家的精力啊. 7.標(biāo)點(diǎn)要準(zhǔn)確. 例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment. 改為: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment. 8.選詞正確. 好像affect和effect, operative和operational等等就要弄清楚才好用啦. 9.拼字正確. 有電腦拼字檢查功能后,就更加不能偷懶. 10.大小寫要注意.非必要不要整個(gè)字都是大寫,除非要罵人 例如: MUST change to OS immediately. 外國(guó)人就覺得不禮貌和喝令人一樣. 要強(qiáng)調(diào)的話,用底線,斜字,粗體就可以了. 二、 寫信提示 1.人家的名字千萬不要錯(cuò).老一輩的看到名字錯(cuò)就干脆攆去垃圾桶. 同樣, 頭銜都不要錯(cuò). 頭銜或?qū)W位,任擇其一吧.以下是一樣的: Howard E. Wyatt, D.D.SPhD. Dr. Howard E. Hyatt 2.多過一個(gè)男人,用Messrs,就是Misters的意思,不過不要跟名字,跟姓就行啦.例如: Messrs. Smith, Wyatt, and Fury 。女人呢? 用Mesdames, Mmes., or Mses. 同樣不要跟名字. 例子: Mses. Farb, Lionel, and Gray 。男女一齊呢? 弄清楚稱呼就行.例如: Dr. and Mrs. Harold Wright ;Mr. Harold Wright and Dr. Margaret Wright ;Mr. and Mrs. Harvey Adams-Quinn 。 3.有人有自己頭銜就要跟緊,例如有人有榮譽(yù)學(xué)位就不喜歡用一般的頭銜啊~有時(shí)大頭不知道對(duì)方頭銜,干脆用Ms.算了. Ms. Sarah Gray 4.地址要低日期至少兩行.處名時(shí),職銜短可以一行過,長(zhǎng)就下一行吧.例如: Ken Green, President /Ken Green /Vice President of International Operations 但這個(gè)就顯得有點(diǎn)。。。: Ken Green /Vice President of Unicom China 正確應(yīng)為: Ken Green /Vice President, Unicom China 5.老外的名字有時(shí)有Jr. 或 Sr.,之前的逗點(diǎn)是隨你喜歡的,以下都是正確,不要笑人: Michael J. Smith, Jr. /Michael J. Smith Sr. 6.外國(guó)國(guó)名盡量用大寫.是為尊重,也方便郵差叔叔. 7.地址上的數(shù)字直接用阿拉伯?dāng)?shù)字吧,除了One,例子: 127 Ninth Avenue, North 127 E. 15 Street 5 Park Avenue One Wingren Plaza 556 - 91 Street
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |